Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/11 12:06:58

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この百人一首は通常の百人一首と違い、明治時代の日本の有名な軍人が描かれている
読み札(文字の札)には軍人の名前と和歌が記載されているが、私には読めない筆記体なので内容は分からない
商品に傷みはあるが、古い時代の商品としては状態は良いと思う

1957年8月「漫画王」という古い雑誌についていた付録の漫画
背表紙の右上の角に破れ有、目立たないが名前が記載された跡がある

アイヌ民族が作った様々な道具を解説した一冊

古いカラーフィルム
箱に記載されている有効期限は過ぎているので使用できるか分からない

英語

Unlike the normal Hundred Poems by One Hundred Poets, this one depicts those famous Japanese soldiers in Meiji era.
Listed on those cards (with letters) are the name and the tanka of a soldier, but the script is unreadable so I cannot tell what it says.
Although the product has some damage, it is in a good condition for a product from an old era.

The accessory manga attached to an old magazine called Manga Ou", August, 1957.
There is a tear on the right corner of the spine as well as a trace where a name was written though minor.

The copy which explains a variety of tools made by the Ainu.

Old color film
Since the expiration date on the package has passed, the usability is unknown.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。