Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 仔牛肉、豚肉、牛肉などで自家製ソーセージを作ってもいいですが、既製品でも大丈夫です。ソーセージをおいしそうにグリルします。時間があれば、キャベツの千切りで...
翻訳依頼文
仔牛肉、豚肉、牛肉などで自家製ソーセージを作ってもいいですが、既製品でも大丈夫です。ソーセージをおいしそうにグリルします。時間があれば、キャベツの千切りで自家製ザワークラウトも作りましょう。鍋でかき混ぜながら火を通して柔らかくした後、酢を加えて蒸してください。塩で味付けして仕上げます。グリルしたソーセージとザワークラウトをパンに挟んでできあがり。
sophietigercat
さんによる翻訳
Sie können Würstchen von Kalb, Schwein oder Rind machen. Oder können Sie Würstchen aus dem Regal. Wenn Sie Zeit haben, machen Sie Sauerkraut aus gehackten Kohl. Kochen Sie den Kohl in die Pfanne geben. Wenn sie gekocht wurden, fügen Sie etwas Essig und Dampf. Salz auf sie zu beenden.
Dann machen Sie ein Brötchen mit Würstchen, Sauerkraut und Brot.
Dann machen Sie ein Brötchen mit Würstchen, Sauerkraut und Brot.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
sophietigercat
Starter
国際ビジネスの経験あり。
企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳管理の経験あり。
企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳管理の経験あり。