Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ドイツ 配送業者へ状況を確認しましたが 商品が行方不明であることがわかりました。 DHLが商品を紛失した可能があります。 この商品を追跡して探すと長時間か...
翻訳依頼文
ドイツ
配送業者へ状況を確認しましたが
商品が行方不明であることがわかりました。
DHLが商品を紛失した可能があります。
この商品を追跡して探すと長時間かかる可能性があります。
私はあなたにこれ以上の迷惑はかけられないので
以下2つの提案をします。
・選択肢
①全額返金
②再度新しい商品を手配して配送
※今回の商品代、送料は無料で対応します。
ご連絡をお待ちしております。
良い一日を!
配送業者へ状況を確認しましたが
商品が行方不明であることがわかりました。
DHLが商品を紛失した可能があります。
この商品を追跡して探すと長時間かかる可能性があります。
私はあなたにこれ以上の迷惑はかけられないので
以下2つの提案をします。
・選択肢
①全額返金
②再度新しい商品を手配して配送
※今回の商品代、送料は無料で対応します。
ご連絡をお待ちしております。
良い一日を!
kokage
さんによる翻訳
Wir haben bei dem deutschen Logistikunternehmen den Status der Lieferung überprüft. Der Verbleib der Ware konnte nicht aufgeklärt werden. Es besteht die Möglichkeit, dass DHL die Ware verloren hat. Eine Warenverfolgung könnte sehr viel Zeit in Anspruch nehmen.
Wir möchten Ihnen keine weiteren Unannehmlichkeiten bereiten und schlagen Ihnen deshalb diese beiden Vorgehensweisen vor:
1) Rückerstattung des Gesamtbetrags
2) Erneute Zustellung der Waren
Der Warenwert sowie die Versandkosten dieser Transaktion würden wir Ihnen in diesem Fall nicht in Rechnung stellen.
Bitte teilen Sie uns mit, wie wir verfahren sollen.
Wir freuen uns auf Ihre Antwort und wünschen Ihnen noch einen schönen Tag.
Wir möchten Ihnen keine weiteren Unannehmlichkeiten bereiten und schlagen Ihnen deshalb diese beiden Vorgehensweisen vor:
1) Rückerstattung des Gesamtbetrags
2) Erneute Zustellung der Waren
Der Warenwert sowie die Versandkosten dieser Transaktion würden wir Ihnen in diesem Fall nicht in Rechnung stellen.
Bitte teilen Sie uns mit, wie wir verfahren sollen.
Wir freuen uns auf Ihre Antwort und wünschen Ihnen noch einen schönen Tag.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
kokage
Standard