Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:商品を購入したいのですが送料が多く掛かる問題について こんにちは、 商品を購入したいのですが£379.95の商品を購入しようとしたら£59の送料...
翻訳依頼文
件名:商品を購入したいのですが送料が多く掛かる問題について
こんにちは、
商品を購入したいのですが£379.95の商品を購入しようとしたら£59の送料が掛かるようになっています。
あなたのショップではアメリカまでの送料は£3.33のはずです。
なぜ£59の送料が掛かるのですか?
こんなに多くの送料が掛かってしまうのでは購入できません。
私は再度あなたのショップで購入したいです。
欲しい商品がいっぱいあるので£3.33の送料で配達してくれるようにしてくれませんか。
宜しくお願いします。
こんにちは、
商品を購入したいのですが£379.95の商品を購入しようとしたら£59の送料が掛かるようになっています。
あなたのショップではアメリカまでの送料は£3.33のはずです。
なぜ£59の送料が掛かるのですか?
こんなに多くの送料が掛かってしまうのでは購入できません。
私は再度あなたのショップで購入したいです。
欲しい商品がいっぱいあるので£3.33の送料で配達してくれるようにしてくれませんか。
宜しくお願いします。
japan31
さんによる翻訳
Subject: High shipping costs
Hello.
I'd like to purchase items from your store. However, if I purchase a item of £ 379.95, the shipping cost will be £ 59.
At your shop, the shipping cost to the United States is only £ 3.33.
Why does it cost £ 59 to Japan?
I won't be able to purchase because the shipping cost is so high.
I would love to purchase items again at your shop.
Would you please make the shipping cost to Japan £ 3.33 as I have many items I would like to purchase from your store?
Thanking you very much in advance.
Hello.
I'd like to purchase items from your store. However, if I purchase a item of £ 379.95, the shipping cost will be £ 59.
At your shop, the shipping cost to the United States is only £ 3.33.
Why does it cost £ 59 to Japan?
I won't be able to purchase because the shipping cost is so high.
I would love to purchase items again at your shop.
Would you please make the shipping cost to Japan £ 3.33 as I have many items I would like to purchase from your store?
Thanking you very much in advance.