Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Skypeの音声聞こえますか? Skypeの画像が止まっていますが問題ないでしょうか? こちらは問題ありません。 週末はいつも通り家でゆっくり過ごして...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん itumotennki4 さん manhattan_tencho さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kenchanによる依頼 2018/07/29 23:31:20 閲覧 2749回
残り時間: 終了

Skypeの音声聞こえますか?
Skypeの画像が止まっていますが問題ないでしょうか?

こちらは問題ありません。

週末はいつも通り家でゆっくり過ごしていました。
本当は出かけようと思いましたが今日は台風の影響で大雨が降るとのことでしたので家で英語の勉強していました。

そちらは台風の影響はありませんでしたか?

影響がなくてよかったです。

私は洗濯物が干せなかったので
コインランドリーに雨の中、乾燥をしにいきました。

雨も嫌ですが晴れの日が続いて
毎日40度だと厳しいです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:40:47に投稿されました
Can you hear the sound of Skype?
The Skype image is freeze now, is there any problem?

There is no problem at my end.

I stayed at home relaxing over the weekend as usual.
In fact I was going to go out, but due to the typhoon it was said to be raining heavily, so I studied English at home.

Was there any impact of typhoon over there?

I am glad to know there was no impact.

Since I was not able to dry my laundry, I went to the laundromat to dry them in the rain.

Although I don't like rain, a series of sunny days continuing to hit over 40 degrees daily is tough.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:41:27に投稿されました
Can you hear Skype sound?
Skype video is on hold, isn't there any problem?

There is no problem at my side.

As usual, I stayed at home relaxing on the weekend.
Actually, I was going to go out today but heavy rain was coming due to typhoon so I stayed at home studying English.

Hasn't there any affect from typhoon at your side?

I'm glad that nothing was affected.

I could not put my laundry outside, so I went to a coin laundry to dry them while it rained.

I don't like rain, but if sunny day keeps coming every day with a temperature of 40 degree, that's very severe.
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:56:39に投稿されました
Can you hear the sounds of Skype?
The image of Skype is not in motion. Is there any trouble?

There is no problem with me.

I was at home this weekend doing nothing special as usual.
I felt like going out, but actually I stayed at home and studied English because it was expected to rain heavily due to the typhoon today.

Was there any influence by the typhoon in your neighborhood?

I am glad to hear there was no such influence.

As I was not able to dry my clothes after washing them, I went to the laundromat while it was raining.

I hate rainy days, but I am also fed up with sunny days with the temperature of around 40 degrees.
★★★★★ 5.0/1
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:42:13に投稿されました
Can you hear the audio on Skype?
The image on Skype is frozen though so do you have any issues?

There is no problem at my end.

I spent the weekend leisurely at home as usual.
I wanted to go out but due to the typhoon, there was heavy rain. As such, I stayed at home to study English.

Were you affected by the typhoon?

It is good that there was no impact.

As I couldn't hang my laundry to dry, I had to go to the coin laundry to dry my clothes while braving the rain.

Although I dislike the rain, the sunny weather is equally bad for me because the temperature is at a high of 40 degrees Celsius every day.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/29 23:52:33に投稿されました
Can you hear my voice in Skype ?
It seems that the images on the screen have stopped but is there any problem ?

There is no problem by my side.
I always take a rest at home to spend my weekends.
Actually I was thinking to go out but today because of the typhoon it started to rain heavily so I decided to study my English at home.

Is there any consequences of the tyohoon on your side ?

I couldn't dry off my laundry so I went to the coin laundry machine outside to dry off clothes.

I really don't like the rain but the sky has become better, and a 40°C weather everyday is difficult to experience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。