Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はABC貿易の佐藤です。 あなたはこのメールを確認することができますか。 山田はあなたからのメールに対して返信していますが、 なぜかあなたに届いていない...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さん keisuke-kajiro さん mary_ さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

trust_1による依頼 2018/07/12 09:27:41 閲覧 1842回
残り時間: 終了

私はABC貿易の佐藤です。
あなたはこのメールを確認することができますか。
山田はあなたからのメールに対して返信していますが、
なぜかあなたに届いていないようです。

このメールは <メールアドレス>から送信しています。

もしこのメールを確認することが出来たならば、
メールアドレスなどの不具合を確認するために
<メールアドレス>に返信してください。

よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 09:31:44に投稿されました
Hi, this is Sato in ABC Trading Company.
Can you confirm whether you have received this e-mail successfully?
My colleague, Yamada, replied to your e-mail, but somehow it seems his reply does not reach you.

This e-mail has been sent from <E-mail Address>.

If you have successfully received this e-mail. please reply to me using <E-mail Address> in order for us to check if there is anything wrong in the e-mail address etc.

Thank you very much.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 09:31:59に投稿されました
I am Sato at ABC trade company.
Could you check this email?
Mr Yamada has mailed you but,
it seems it has reached you.

This mail is sent from <mail address>.

If you can find this email,
to check trouble of mailing with mail address,
please answer to <mail address>

Thank you.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 09:34:05に投稿されました
I am Sato from ABC Trading.
Can you check this e-mail?
Yamada replied to your e-mail, but it did not arrive at you.

This e-mail is sent from <e-mail address>.

If you can check this e-mail, please reply to <e-mail address> for our confirmation of the
defect such as e-mail address.

Thank you in advance.
keisuke-kajiro
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 09:41:03に投稿されました
This is Sato from ABC trade.
Can you check this email?
Yamada has replied email from you though, the email hasn’t been to you yet for some reason.

I send this email from <email address>.

If you can check this email, please reply to <email address> in order to check for malfunction of email address.

Thank you
mary_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/12 09:32:50に投稿されました
This is Sato from ABC trade company.
Is it possible to check this e-mail?
Yamada replied to your e-mail, but it might not reach you,

This e-mail was sent by<e-mail address>.

If you can check this e-mail, please reply to <e-mail address> in order to check troubles such as e-mail address.

Thank you,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。