Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
いつでもどこでも美味しく食べられる、フレッシュで美味しいサンドイッチです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつでもどこでも美味しく食べられる、フレッシュで美味しいサンドイッチです。
翻訳依頼文
いつでもどこでも美味しく食べられる、フレッシュで美味しいサンドイッチです。
marifh
さんによる翻訳
It's a delicious and freshly made sandwich that you can eat anywhere, anytime.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
2分
フリーランサー
marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
私がこれから対応することは、以下の項目でお間違いございませんでしょうか? 1)私が紹介しているあなたの人形の概要欄(ページ)に、 『victoriaさんという、素晴らしいリボーンドールアーティストの作品」である旨を記載すること。(著作を署名) 2)上記記載した文言(ページ)の画面キャプチャーをあなたに送ること。
日本語 → 英語
それは最終値ではないが最終を待っているとKに間に合わない。 Bだけをみると大幅に悪化しています。B~Dの項目全体で1$上昇が想定される為我々はこれを適用した。 Bが極端に上昇したのは他の費目へ調整し切れていない為です Fで費用を合計すると2、Gで合計すると3です。これによるEの影響は5%です。 確かに以前の計画では数量は増える予測でした。しかし最新の予測をHから得た所 来年以降は減少しています。確かに我々は当初合意通り進めるべきで私はそれを 修正可能ですが以前の値のままは妥当でしょうか。
日本語 → 英語
現在、日本からアメリカまでの配送はFedexのみが可能ですが、送料がドル$60で1週間以内に配達できます あなたがお支払いした送料は$14ですが、差額の$46は私のほうで負担しますので、追加料金はかかりません 日本時間で翌朝の午前9時、今から約20時間後に商品を発送します 追加で商品を購入する場合は同梱しますが、追加の商品の送料は無料になります ぜひご検討ください - あなたがお支払いした送料は$14ですので、Fedexで配送する場合はあと$46、追加料金がかかります いかがいたしますか?
日本語 → 英語
クラシカルなデザインで、着用を重ねると風合いがましてくるため永くご愛用いただける上質なコートです。 重ね着を考慮して他の商品よりゆったりシルエットになっています。 コートと重ね着したロンパースは『●』と『●』です。コーディネート例のため別売となります。 FedExで発送する際に受取人様の電話番号を必ず記入する必要があります。ご連絡がないと発送することが出来ませんのでご注意下さい。 30日を過ぎても連絡がない場合は、ご注文をキャンセルし返金することを予めご了承ください。
日本語 → 英語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する