Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信有難うございます。 内容確認しました。 それでは弊社は貴社のディストリビューターになりたいです。 発送は貴社が最初に提示してくれた$15の方法にした...
翻訳依頼文
返信有難うございます。
内容確認しました。
それでは弊社は貴社のディストリビューターになりたいです。
発送は貴社が最初に提示してくれた$15の方法にしたいです。
初回の購入は以下の通りの内容とさせてください。
上記問題無ければ50%のデポジットを支払いたいのでPayPalの請求書を下さい。
併せて発送予定日も知りたいです。
もし事前の契約が必要であれば手続き方法を教えて下さい。
貴社と長い付き合いになることを望んでおります。
返信お待ちしております。
内容確認しました。
それでは弊社は貴社のディストリビューターになりたいです。
発送は貴社が最初に提示してくれた$15の方法にしたいです。
初回の購入は以下の通りの内容とさせてください。
上記問題無ければ50%のデポジットを支払いたいのでPayPalの請求書を下さい。
併せて発送予定日も知りたいです。
もし事前の契約が必要であれば手続き方法を教えて下さい。
貴社と長い付き合いになることを望んでおります。
返信お待ちしております。
japan31
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
We understand your email.
We'd like to become your distributor.
For shipping, we would like to use $15 method that you told us about.
The first purchase will be as below.
If everything is OK, we'd like to pay you 50% deposit. Please send me the invoice through PayPal.
We also want to know the shipping schedule date.
If you need a prior agreement, please let us know how to proceed.
We'd look forward to build a long-term business relationship with you.
We hope to hear from you soon.
We understand your email.
We'd like to become your distributor.
For shipping, we would like to use $15 method that you told us about.
The first purchase will be as below.
If everything is OK, we'd like to pay you 50% deposit. Please send me the invoice through PayPal.
We also want to know the shipping schedule date.
If you need a prior agreement, please let us know how to proceed.
We'd look forward to build a long-term business relationship with you.
We hope to hear from you soon.