Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本まで18ドルの送料なのですか? それはかなり安いです。 HPに記載の商品の大きさからこの商品の重さは33LBほどです。 実際は受け取ってみないと分から...

翻訳依頼文
日本まで18ドルの送料なのですか?
それはかなり安いです。
HPに記載の商品の大きさからこの商品の重さは33LBほどです。
実際は受け取ってみないと分からないですが概ねで計算しました。
実際の重量ではなく商品の大きさで決まる重量が適用されます。
無料プランで150.25ドルです。
有料プランでも112.69ドルになります。
もし18ドルで日本まで直接届くのであればそちらの方が有利です。
お力になれず申し訳ございません。
bluejeans71 さんによる翻訳
Will the delivery cost to Japan be 18 USD?
That is quite inexpensive.
The item displayed in the website shows the weight of this item being 3 pounds.
Though I am not sure of the accurate weight before I receive the item, I have done
some rough calculation for the weight.
The weight will be based on the size of the item instead of the actual weight.
The free plan will be 150.25 USD.
The paid plan will be 112.69 USD.
If it costs only 18 dollars to get the item shipped to Japan, I am sure the plan will be more convenient.
I wish I were more helpful to you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
203文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,827円
翻訳時間
11分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する