Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] マンガのセリフを英語にすると、要約時に過大・過小評価されるコマの特徴 (「備考」をかならず参考にしてください・・・もちろんこのカッコ内の文章は、訳す必要...

翻訳依頼文
マンガのセリフを英語にすると、要約時に過大・過小評価されるコマの特徴

(「備考」をかならず参考にしてください・・・もちろんこのカッコ内の文章は、訳す必要ないです)
karekora さんによる翻訳
Characteristics of speech in manga is severely underestimated or overestimated when translated into English.

(Please endeavour to always refer to the "notes"! Obviously sentences in brackets do not need to be translated.)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
80文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
720円
翻訳時間
15分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する