Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 速達の発送方法を理解しているセラーの 電話番号が知りたかったのですよね? こちらはその電話番号です。 あなたの言っていたコンタクトナンバーです。 ここ...
翻訳依頼文
速達の発送方法を理解しているセラーの
電話番号が知りたかったのですよね?
こちらはその電話番号です。
あなたの言っていたコンタクトナンバーです。
ここに連絡をして、速達の発送方法を聞き
至急私に商品を速達で発送してください。
あなたの店以外、どこのセラーも
速達ですぐに発送してくれます。
出来ないと言うのはあなたの店だけです。
ここのセラーも速達で発送してくれます。
あなたと同じインドのセラーです。
電話番号が知りたかったのですよね?
こちらはその電話番号です。
あなたの言っていたコンタクトナンバーです。
ここに連絡をして、速達の発送方法を聞き
至急私に商品を速達で発送してください。
あなたの店以外、どこのセラーも
速達ですぐに発送してくれます。
出来ないと言うのはあなたの店だけです。
ここのセラーも速達で発送してくれます。
あなたと同じインドのセラーです。
atsuko-s
さんによる翻訳
Did you want to know the phone number of the seller who understands the shipment method of express, didn't you?
This is the phone number.
It is the contact number that you mentioned.
Please contact this, ask how to ship the express, and send the items to me by express ASAP.
Any seller except you can ship the items by express immediately.
It is only your shop which can't do that.
This seller ship the item by express.
It is Indian seller, same as you.
This is the phone number.
It is the contact number that you mentioned.
Please contact this, ask how to ship the express, and send the items to me by express ASAP.
Any seller except you can ship the items by express immediately.
It is only your shop which can't do that.
This seller ship the item by express.
It is Indian seller, same as you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。