Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 次回以降はもう少しスムーズに手続きが出来ると思いますので、日本へ直送します。 今後のためにフローを以下に纏めます。 1.xxxさんへ連絡 米国のFedE...

翻訳依頼文
次回以降はもう少しスムーズに手続きが出来ると思いますので、日本へ直送します。
今後のためにフローを以下に纏めます。

1.xxxさんへ連絡
米国のFedExからyyy社のfactoryにいるxxxさんへ電話してもらうよう手配します。
要件はBOLを米国FedExへFAXしてもらうことです。

2.書類の提出
弊社で作成したAW Bill等を貴社へメールします。
送料は弊社に請求されます。

3.リモートピックアップ
次回以降は弊社でリモートピックアップの手配をします。

以上、ご確認お願い致します。
sujiko さんによる翻訳
As I can arrange a little more smoothly after next time, I will send it directly to Japan.
I summarize the flow at below for the procedure from now.

1. Contact XXX
I will arrange that Federal Express in the States calls XXX in the factory of yyy.
The purpose of the call is to send BOL to the Federal Express in the States by fax.

2. Submission of document
I will send AW Bill we made in our company and other items to your company by email.
The shipping charge will be charged to our company.

3. Remote picking up
After next time, our company will arrange for remote picking up.

We ask you to check above items.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
30分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する