Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちわ。 検品会社が検品は6/4日からといってますが、 台紙に貼り付ける前に検品させていただきたいと思っています。 月末に出来上がると前回おっしゃって...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は wenliu333 さん apple_2018 さん amysakamoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

magiclashによる依頼 2018/05/25 16:58:25 閲覧 2753回
残り時間: 終了

こんにちわ。
検品会社が検品は6/4日からといってますが、
台紙に貼り付ける前に検品させていただきたいと思っています。
月末に出来上がると前回おっしゃっていたので、30日にそちらに
検品に伺うのはいかがですか?
前回と同じ検品方法でお願いしたいと思っています。
もし、毛が折れたり、抜けたりした部分があっても私が
引取ますのでご安心なさってください。
日本で待ってるお客様がいますでなるだけ早く検品させて
いただけると助かります。
よろしくお願いいたします。

wenliu333
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/05/25 17:19:31に投稿されました
你好。尽管检验公司说从6/4开始检验,我还是想请你在贴台纸之前能检查一下。上次你说月底可以完成,那么我30号过去检验如何?检查方法与上次相同即可。即使有毛发断了或是脱落我也会回收的,请放心。因为日本有客户在等,还请尽快检查为盼。非常感谢!
apple_2018
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/05/25 17:11:33に投稿されました
你好!
尽管检查产品的公司说检验将从6月4日开始,
但是我想让他们在贴在版纸上之前检查。
上次您说在这个月底完成,
那么在30号去您那边检查产品怎么样?
我想请他们用和上次一样的检查方法。
即使有毛断掉或脱落的部位,
也会取回来,所以请放心。
有客户在日本等着,
所以能让尽快检查的话就非常感谢了。
拜托了。
amysakamoto
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/05/25 17:37:09に投稿されました
你好。
检验公司说检验从6月4号开始,但
我想粘贴台纸之前先让我检查一下产品。
上次说月底能完成,那我30号能否去到您处去检查呢?
麻烦您检查方法跟上次一样。
请安心即使毛有折断或脱落的部分,我也会交易的。
因在日本客户正在等着我们呢。能让我检查产品越快越好。我们将不胜感激。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。