Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 心配してくれてありがとう。実は、私は、あなたに多くのお願いをしてしまっていると、いつも反省しています。 特に肌の色や髪の毛の量、髪色、rootingについ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん manhattan_tencho さん atsuko-s さん shelly-sea さん yukino4 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/05/23 15:30:21 閲覧 1776回
残り時間: 終了

心配してくれてありがとう。実は、私は、あなたに多くのお願いをしてしまっていると、いつも反省しています。
特に肌の色や髪の毛の量、髪色、rootingについて。。。
しかし、あなたは、いつも私の希望に応えてくれる。だから、私はあなたに感謝している。
もし今後、こうして欲しい、このように修正して欲しいことがあれば、あなたに伝えます。
もし、私も友人も、あなたの人形に満足していなければ、人形を買わないと思います。
しかし、私は、これからも、あなたに人形を作って欲しいと願っています。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/23 15:35:14に投稿されました
Thank you for worrying about me. I always feel bad that I have been asking you many favors.
What I feel bad most is color of skin, volume of hair, color of hair and rooting.
But as you always satisfy my request, I am grateful to you.
If I have a request and correction I want you to make in the future, I will let you know.
If my friend and I are not satisfied with your doll, we will not purchase the doll.
However, I want you to make a doll in the future.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/23 15:37:37に投稿されました
Thank you for your concern. Actually, I am always feeling embarrassed for having to trouble you all the time.
Especially with regard to issues such as skin color, hair volume, hair color and rooting.
However, you have always met my requests and I am very thankful about that.
If I have any requests going forward, I will be sure to let you know.
I think my friend and I wouldn't be buying your dolls if we are not satisfied.
I hope that I will be able to continue getting you to make the dolls I want in future.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/05/23 15:38:04に投稿されました
Thank you for worrying me.
Actually, I always reflect on myself that I ask too many things to you, especially the color of skin, volume of hair, color of hair, rooting, etc...
However, you always meet my request. So, I really appreciate you.
If I have something that I would like you to do, or to revise this in the future, I surely tell you.
If I and my friend are not satisfied with your dolls, we won't purchase them.
I, however, would like you to continue to make dolls from now on.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
shelly-sea
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/23 15:37:55に投稿されました
Thank you for thinking about me. Actually, I always regret asking you too many favors.
Especially about the skin color, quantity of the hair, hair color and rooting...
but you always meet my expectation, so I appreciate you so much.
I will let you know what I want you to change in the future.
If I and my friends are not satisfied about your doll, I think we wouldn't buy it.
However, I wish you to keep making dolls.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yukino4
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/23 15:59:07に投稿されました
Thank you for taking care of me. I feel sorry about that I always asking you too much.
Especially about skin tone, hair volume, hair color and the rooting...
But you always fill my expectation. So I'm grateful to you.
I'll tell you if I have something that I want to request you; I want you to do this way or to modify in this way.
If my friend or I were not satisfied with your dolls, I don't think we would buy them.
I hope you would continue to make dolls.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。