Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私のメールを訳してくれる新しい翻訳者を探していて、時間がかかってしまいました。 お返事が遅くなりすみません。 確かに、日本の顧客へスピーディにお届けでき...
翻訳依頼文
私のメールを訳してくれる新しい翻訳者を探していて、時間がかかってしまいました。
お返事が遅くなりすみません。
確かに、日本の顧客へスピーディにお届けできるという点で、素晴らしいアイデアですね。
・まず先に、私が製品を10個購入する形でビジネスをスタートさせるという認識で良いでしょうか?
・実際にどのような 1.私への卸値 2.日本での販売価格をお考えですか?
・日本での独占販売権をいただけるのでしょうか。
・あなたの現在のオンラインでの毎月もしくは年間の受注数の状況を教えて欲しいです。
お返事が遅くなりすみません。
確かに、日本の顧客へスピーディにお届けできるという点で、素晴らしいアイデアですね。
・まず先に、私が製品を10個購入する形でビジネスをスタートさせるという認識で良いでしょうか?
・実際にどのような 1.私への卸値 2.日本での販売価格をお考えですか?
・日本での独占販売権をいただけるのでしょうか。
・あなたの現在のオンラインでの毎月もしくは年間の受注数の状況を教えて欲しいです。
kamitoki
さんによる翻訳
I was looking for a new translator to translate my email and it took some time.
i'm sorry my reply became delayed.
It's definitely a wonderful idea on the point of being able to deliver speedily to customers in Japan.
・
First of all, is it alright to assume that you will let me start a business by buying 10 pieces of goods first?
・
What kind of 1.wholesale price to me 2. Selling price in Japan do you actually have in mind?
・
Can you grant me exclusive rights to sell in Japan?
・
I want to know the number of orders you currently receive online every month or yearly.