Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] とどのつまり商品は前のシッピングラベルのまま送られたということですか?それでは追跡はできないですね。郵便局のスキャンエラーなのにひどい対応ですね。もしまた...
翻訳依頼文
とどのつまり商品は前のシッピングラベルのまま送られたということですか?それでは追跡はできないですね。郵便局のスキャンエラーなのにひどい対応ですね。もしまた商品が私のとこに届かずにあなたのところに戻ってきてしまうことがあったら、郵便局に厳重に抗議してください。1日も早く商品が私のもとに届く事を強く望んでいます。
shimauma
さんによる翻訳
Do you mean that the items was shipped with the previous shipping label on?
If so, it is impossible to track it.
It is such a terrible response.
It was their fault in scanning.
If the item is sent back to you without being delivered to me, please do make a complaint with them.
I do hope the item will arrive as soon as possible.
If so, it is impossible to track it.
It is such a terrible response.
It was their fault in scanning.
If the item is sent back to you without being delivered to me, please do make a complaint with them.
I do hope the item will arrive as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 155文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,395円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...