Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] しかしそのような小技ではたいした成長はありません! 私の計画としては、アマゾンで1アカウントでベストセラー1位をあと3ヶ月以上連続でとりつづけるつもりで...

翻訳依頼文
しかしそのような小技ではたいした成長はありません!

私の計画としては、アマゾンで1アカウントでベストセラー1位をあと3ヶ月以上連続でとりつづけるつもりです。
そしてその実績をもとに実店舗に営業をかけて、ネット販売以外にも販路を拡張します。
この製品は実店舗に卸販売をするほうが成長すると思います。マルチアカウントでの販売はその後です。

製品AnoのF社のHenrikさんは、我が社を選ばなかったことを後悔していると思います。

もう少々様子をみてください。
貴方を絶対にがっかりさせませんよ!


chibbi さんによる翻訳
Although with such a small capacity, there isn't much room to grow.

I'm planning to keep obtaining to be the 1st place at one account on Amazon consecutively another 3 months or more.
Based on that performance, I will ask retail stores for my products and expand a market besides internet sales. I believe it's better off selling this product at retail stores. Selling by multi-account comes later.

I think Henrik at F company of the product Ano must be regretting not choosing our company.

Give us more time.
I definitely won't let you down.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
20分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する