Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A Rugの3’ x 5を40、4’ x 6'を60、5’x8’を60、6' x 9'を40。 合計で200枚という注文は不可能ですか? 現在、空輸で...

翻訳依頼文
A Rugの3’ x 5を40、4’ x 6'を60、5’x8’を60、6' x 9'を40。
合計で200枚という注文は不可能ですか?

現在、空輸で輸入しているため、
輸送コストが非常に大きいです。
コンテナ輸送して、販売価格を出来る限り安くしたいと考えています。

per SKUのMOQが200枚では、
資金的面と日本の市場規模の面において、
とても厳しい条件です。

来年の春に米国輸送分の発注の際、
弊社の発注分も抱き合わせで発注できませんか?
そして輸送はインドから日本へ直送とい流れです。
karekora さんによる翻訳
40 x A rug, width of 3’ x 5, and 60 x the rug with a width of 4’ x 6'. 60 x the rug with a width of 5’x8’, and 40 x the rug with the width of 6' x 9'.
Is it not possible to do an order of a total of 200?

Transportation costs are high as they are currently being importing them via air.
I would appreciate it if you could make the selling price as low as possible - maybe by shipping via container?

Regarding the 200 x of MOQ for per SKU:
Due to the Japanese market size and financial aspects, I think these conditions would be quite tough.

When I order American import transportation next spring, would your company be able to tie-in the order with our other orders?
Transportation is a direct flow from India to Japan.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

***

ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
相談する