Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 ご参考までに、リリースされたのは400足よりも随分と少ない数でした。 およそ200足を生産、その半分をNikeの友人や家族に、そして約8...

翻訳依頼文
Hello,
Just for your information there wasn’t 400 pairs released, but way less than that.
Around 200 produced, half of them for Nike’s friend and family and around 80 pairs for sell to the public, only!
It could be better with the real informations I guess.
Good luck with sell by the way.
It’s my favorite pair ever...
Best,
sansnom.
tearz さんによる翻訳
こんにちは、
ご参考までに、リリースされたのは400足よりも随分と少ない数でした。
およそ200足を生産、その半分をNikeの友人や家族に、そして約80足が市場で販売されるのみです!
実際の情報を伴ったほうがよかったと思います。
話は変わりますがあなたの販売成功をお祈りしています。
私が今までの中で一番気に入っていた靴なので…
敬具、
Sansnom
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
331文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
745.5円
翻訳時間
23分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する