Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 280006のパーツ外し作業が全て終わりましたら急ぎでお写真を数枚ください。 (パーツを外した商品写真・溶接を外した跡の塗装処理がわかる写真等) また、パ...
翻訳依頼文
280006のパーツ外し作業が全て終わりましたら急ぎでお写真を数枚ください。
(パーツを外した商品写真・溶接を外した跡の塗装処理がわかる写真等)
また、パーツが外れていない商品や、外れていてもぐらつきがある商品は不良扱いとさせて頂きます。
最後に昨日お伝えした280007の木の引き出しの破損品写真をお送りいたします。
添付資料ご確認お願い致します。
(パーツを外した商品写真・溶接を外した跡の塗装処理がわかる写真等)
また、パーツが外れていない商品や、外れていてもぐらつきがある商品は不良扱いとさせて頂きます。
最後に昨日お伝えした280007の木の引き出しの破損品写真をお送りいたします。
添付資料ご確認お願い致します。
kamitoki
さんによる翻訳
After the parts of 280006 is removed and the work is done please hurry and take several photos.
(Pictures and of the products with removed parts, pictures where you can see traces of paint processing after the welding was removed)
Also, for the products that do not have their parts removed and those that have been removes but have unsteadiness, please let me handle them as defective.
Lastly, I will send pictures of the damaged 280007 wooden drawers that I told you about yesterday.
Please check the attached files.
(Pictures and of the products with removed parts, pictures where you can see traces of paint processing after the welding was removed)
Also, for the products that do not have their parts removed and those that have been removes but have unsteadiness, please let me handle them as defective.
Lastly, I will send pictures of the damaged 280007 wooden drawers that I told you about yesterday.
Please check the attached files.