Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 昨日はどうもありがとうございました。 簡単ですが、スカイプ検品の議事録を送らせていただきます。 特に問題のなかった商品に関し...
翻訳依頼文
お世話になっております。
昨日はどうもありがとうございました。
簡単ですが、スカイプ検品の議事録を送らせていただきます。
特に問題のなかった商品に関しましては記載しません。
280004 【SF LEATHER HIGH STOOL】
高さが68.5cmでした。(仕様書は67cm)今回は68.5cmで構いませんが、
次回以降は仕様書の記載サイズを必ず守って頂くようお伝えください。
昨日はどうもありがとうございました。
簡単ですが、スカイプ検品の議事録を送らせていただきます。
特に問題のなかった商品に関しましては記載しません。
280004 【SF LEATHER HIGH STOOL】
高さが68.5cmでした。(仕様書は67cm)今回は68.5cmで構いませんが、
次回以降は仕様書の記載サイズを必ず守って頂くようお伝えください。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for your support.
Thank you very much about yesterday.
It is so simple, but I will send the minutes of inspection the item by Skype.
I do not list an item that has no problem.
280004(SF Leather High Stool)
The height was 68.5 centimeters. (It is 67 centimeters in specification) 68.5 centimeters is fine this time. But after the next time, would you tell to comply with the size listed in the specification?
Thank you very much about yesterday.
It is so simple, but I will send the minutes of inspection the item by Skype.
I do not list an item that has no problem.
280004(SF Leather High Stool)
The height was 68.5 centimeters. (It is 67 centimeters in specification) 68.5 centimeters is fine this time. But after the next time, would you tell to comply with the size listed in the specification?