Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Patrickさん メールありがとう。 送料についてご質問です。 お伝えしたカリフォルニアの住所に送る場合、一箱につき送料は$18.5と考えて宜しいでし...

翻訳依頼文
Patrickさん

メールありがとう。
送料についてご質問です。
お伝えしたカリフォルニアの住所に送る場合、一箱につき送料は$18.5と考えて宜しいでしょうか?
複数小口の場合、$18.5×箱数 という風にです。
また商品が納品されるのは、通常発注書を出してから何日後ぐらいでしょうか?

今回のオーダーは進めて頂いて構いません。
申し訳ございませんが、私は英語を話せませんのでメールでのやり取りだけになります。
何卒よろしくお願いいたします。
masahiro_matsumoto masahiro_matsumotoさんによる翻訳
Mr Patrick

Thank you for your emai.
I have something to ask about transportation fee.
if I want to send it to the address in California,
Is it right about transportation fee is $18.5 for each package.
If have several packages,like as $18.5×package total.
And when will product be usually delivered after issue order paper?

Please going for delivery about this order.
I am sorry but I have email communication only because I can not speak English.
Thank you for your cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
masahiro_matsumoto masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.