[日本語から英語への翻訳依頼] 宮城県北東に位置する石卷のフェリー乗り場から 本州を離れ、小さな島にむかいます。 人間よりも猫のほうが多い島です。 この島の猫たちは、島で住民と一緒に暮ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

japantimelineによる依頼 2018/03/28 19:09:24 閲覧 1191回
残り時間: 終了

宮城県北東に位置する石卷のフェリー乗り場から
本州を離れ、小さな島にむかいます。
人間よりも猫のほうが多い島です。
この島の猫たちは、島で住民と一緒に暮らしている。
田代島はさすが猫島と呼ばれるだけのことはある。餌やりが始まると集まってくる盛況は機会があればぜひ見に来てください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 19:28:35に投稿されました
From the ferry boarding station of Ishinomaki, located northeast of Miyagi prefecture, it heads to a small island separated from the mainland.
An island which has more cats than humans.
The cats of this island live with the island residents. As expected, Tashirojima has been called only by the name "Cat Island". If you have the chance, you have to see the prosperity that comes after you start feeding them.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 19:26:29に投稿されました
Heading to a small island from the ferry stop in Ishinomaki where is located in the main island.
This island has more cats than human living.
The cats in this island live with its residents.
Tashirojima is called Cat island. Lots of cat are getting together when feeding, come to see it if you get a chance.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/28 19:23:22に投稿されました
A small island away from the mainland can be reached from this ferry jetty of Ishinomaki which is located in the northeastern part of Miyagi Prefecture,
It is an island where there are more cats than people.
The cats on this island live with the local residents.
As such, Tashirojima is naturally known by its other name of Nekojima (Japanese term meaning cat island). If you want to witness the intriguing phenomenon of the cats gathering during feeding times, please drop by if you have the opportunity.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。