[日本語から英語への翻訳依頼] 宮城県北東に位置する石卷のフェリー乗り場から 本州を離れ、小さな島にむかいます。 人間よりも猫のほうが多い島です。 この島の猫たちは、島で住民と一緒に暮ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

japantimelineによる依頼 2018/03/28 19:09:24 閲覧 1192回
残り時間: 終了

宮城県北東に位置する石卷のフェリー乗り場から
本州を離れ、小さな島にむかいます。
人間よりも猫のほうが多い島です。
この島の猫たちは、島で住民と一緒に暮らしている。
田代島はさすが猫島と呼ばれるだけのことはある。餌やりが始まると集まってくる盛況は機会があればぜひ見に来てください。

From the ferry boarding station of Ishinomaki, located northeast of Miyagi prefecture, it heads to a small island separated from the mainland.
An island which has more cats than humans.
The cats of this island live with the island residents. As expected, Tashirojima has been called only by the name "Cat Island". If you have the chance, you have to see the prosperity that comes after you start feeding them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。