Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一年間、子どもたちの為に英語を教えてくれてありがとう! 貴方たちの協力なしにはこの幼稚園は成功しなかったよ。 最後にお願いがあります。 今年一年を振り返っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tatsuoishimura さん tearz さん sujiko さん atsuko-s さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aronchanによる依頼 2018/03/13 15:40:09 閲覧 3047回
残り時間: 終了

一年間、子どもたちの為に英語を教えてくれてありがとう!
貴方たちの協力なしにはこの幼稚園は成功しなかったよ。
最後にお願いがあります。
今年一年を振り返ってアンケートに回答して下さい。
このアンケートは、日本部に所属する全ての職員に実施しています。
来年度は今年度よりも、もっともっと素晴らしい保育・指導、より良い職場環境にしたいと思います。
貴方の率直な意見を聞かせて下さい。
そして職員が願っている要望に少しでも応えられる様私も頑張ります。
アンケートの締め切りは3月15日(木)。
平野まで。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 16:17:55に投稿されました
Thank you very much for teaching English to children for a year!
Without your cooperation, there would have been no success at this kindergarten.
I have one last favor.
Can you please fill in the questionnaire looking back on this past one year?
I ask this questionnaire to every staff member who belongs to Japanese division.
Next year, I hope to improve our nursing, education and working environment.
We would like to hear your frank opinions.
I will do my best to respond to the request of the staff members.
Please submit the questionnaire to the attention of Hirano by March 15 Thur.









tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 15:59:17に投稿されました
Thank you for teaching the children English for a year!
This kindergarten did not succeed without your cooperation.
Finally I have a request to you.
Look back on this year, and please reply the questionnaire.
I carry out this questionnaire to all the staff who belong to the Japanese department.
I want to make more and more splendid childcare, instruction, and better workplace environment more than this year's in the next fiscal year.
Please tell me your frank opinion.
And I do my best to meet the demand even a little.
The deadline of the questionnaire is Thursday, March 15.
Please send it to Hirano, thanks,
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 15:49:14に投稿されました
Thank you for teaching for the kids this year!
Our kinder garten could not have succeeded without your cooperation.
We have the last favor to ask you.
Please fill out the questionnaire by reflecting this year.
This questionnaire is conducted to the entire staff belonging to the Japanese division.
We hope to make our nursing/instruction more and more wonderful with better work environment.
Your candid opinion is appreciated.
And also, I will do my best to accommodate our staffs' needs even though it is not a lot.
The submission deadline of the questionnaire is Thursday, March 15.
Please kindly send it to Hirano.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 15:50:22に投稿されました
Thank you for teaching English to the children for 1 year.
Without your cooperation, this kindergarten has not been succeeded.
I have a favor to ask you at the end.
Please answer the questionnaire by looking back this 1 year.
This questionnaire is carried out to all the staff who belong to Japan section.
Next year, we will make nursing, guidance and environment of the kindergarten much better than this year.
Please tell us your honest opinion.
I will work hard to satisfy the request the staff made even a little.
The deadline of the questionnaire is March 15th Thursday.
A person in charge is Hirano.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/03/13 15:53:08に投稿されました
I would like to appreciate that you have taught English to children for a year!
Without your cooperation, this kindergarten did not succeed.
I have a favor to you at the end.
Please answer the questionnaire for this year.
I have this questionnaire to all staffs belonging to Japanese department.
I would like to make this kindergarten more excellent childcare and education, and better working environment in next year than this year.
I would like to hear your honest opinion.
I will do my best to reply for the request that staff want.
The deadline of the questionnaire is March 15th (thu).
Please submit to Hirano.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。