Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 本日ムンバイ発予定のインフィニティ社分は予定通りに進んでますでしょうか? また、下記の他各案件の進捗のご確認をお願いいたします。 ...

翻訳依頼文
お世話になります。

本日ムンバイ発予定のインフィニティ社分は予定通りに進んでますでしょうか?
また、下記の他各案件の進捗のご確認をお願いいたします。

①インフィニティ社 3月の3週目完成予定分(こちらは予定ではもう間もなくですので、現地での検品・弊社スカイプ検品の日程もわかればお教え願います。)

②sonu社 3月25日完成予定とお伺いしている分です。 


上記2社の進捗をご確認後、折り返しご連絡くださいませ。


sujiko さんによる翻訳
Thank you for your support.

Is the one for Infinity that is going to be sent from Mumbai today going on schedule?
Would you check progress of each work listed below?

1. Infinity: The one completed in the 3rd week of March (As it will be completed soon, if you know the day of inspecting an item and inspection day conducted by our company by using Skype over there, please let us know).

2. Sonu: The one that is going to be completed on March 25th

After checking progress of above 2, please let us know.
相談する
tearz
tearzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
359文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,231円
翻訳時間
12分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する