Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] は、日本では**と言うタイトルです。 アナと雪の女王です。 **とは、**の本名の**から取りました。 **とは、雪の意味です。 **が、雪の女王...

翻訳依頼文
は、日本では**と言うタイトルです。

アナと雪の女王です。

**とは、**の本名の**から取りました。

**とは、雪の意味です。

**が、雪の女王です。
彼は、現実世界で気象兵器で雪を降らします。
台風やカミナリも落とせます。

だから、雪の女王になったんです。

**は、国を氷にし、妹のアナを凍死させようとしました


妹のアナは、彼女がモデルです。
実際に、命を狙われていますし、ソバカスもあります。
ailing-mana さんによる翻訳
Japanese title of    is ※※
It is Anna and Snow Queen.
**is taken from **'s real name of**
** means snow.
** is the queen of snow.
He makes snowing using Weather Warfare in the real world.
He can drop both typhoon and thunder.

So she became the queen of snow.
* made the country iced and tried to make his(her ) sister freeze to death.

The sister, Anna, is made from her.
She actually risks her life and has freckles.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
189文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,701円
翻訳時間
18分
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...