Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 中国の会社は、新年の休みはもう終わったのでしょうか? 日本はもうすぐ冬も終わるので、洗濯機の売上が徐々に伸びてきます。 冬は一日1台しかうれませんでした...
翻訳依頼文
中国の会社は、新年の休みはもう終わったのでしょうか?
日本はもうすぐ冬も終わるので、洗濯機の売上が徐々に伸びてきます。
冬は一日1台しかうれませんでしたが、最近は2台以上売れるようになってきています。
300個を注文させていただきたいのですが、日本への出荷はいつごろになりそうでしょうか?
新型の完成も楽しみです! 日本でもフレームが弱いのと、脱水機能がないのが
主なクレームですのでこちらを改善できれば更に売り上げは伸びると思います。
日本はもうすぐ冬も終わるので、洗濯機の売上が徐々に伸びてきます。
冬は一日1台しかうれませんでしたが、最近は2台以上売れるようになってきています。
300個を注文させていただきたいのですが、日本への出荷はいつごろになりそうでしょうか?
新型の完成も楽しみです! 日本でもフレームが弱いのと、脱水機能がないのが
主なクレームですのでこちらを改善できれば更に売り上げは伸びると思います。
chibbi
さんによる翻訳
I wonder if companies in China are done with New Year holiday.
We are towards to the end of winter in Japan, and our sale of washing machines is gradually increasing.
We only sold one during winter, but we are selling more than two nowadays.
I'd like to order 300. I wonder when you can ship them to Japan.
I can't wait for the new model to be completed! Since the frame isn't sturdy and lack of dehydrating function are the main claims and if you improve them, I'm sure the sale will increase.
We are towards to the end of winter in Japan, and our sale of washing machines is gradually increasing.
We only sold one during winter, but we are selling more than two nowadays.
I'd like to order 300. I wonder when you can ship them to Japan.
I can't wait for the new model to be completed! Since the frame isn't sturdy and lack of dehydrating function are the main claims and if you improve them, I'm sure the sale will increase.