Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本には素晴らしい四季があります。春、夏、秋、冬と4つの季節が順番に訪れます。 暑い夏の後に訪れる秋と寒い冬の後に訪れる春が私は大好きです。 とっても気持...

翻訳依頼文
日本には素晴らしい四季があります。春、夏、秋、冬と4つの季節が順番に訪れます。
暑い夏の後に訪れる秋と寒い冬の後に訪れる春が私は大好きです。
とっても気持ちよく過ごすことが出来ますので。
ロシアの季節はとても寒いと思いますが、如何ですか?
雪が降る季節はとても寒いですよね。あなたと早く会いたいです。
ロシアでは日本料理を食べることができますか?刺し身や寿司などとても美味しいですよ。私は大好きです。
日本料理はとってもヘルシーで健康の為にも良いと思います。一緒に日本料理も食べたいですね。
karekora さんによる翻訳
Japan has four wonderful seasons; spring, summer, fall, and winter.
I love fall after the hot summer days, and also spring after the cold winter days.
I like these seasons as they come with comfortable temperatures.
Russia must be very cold? Especially the snowy season! I hope I can get to see you in person soon.
Can I eat Japanese food in Russia? I love sashimi and sushi (raw fish).
I think Japanese food is very healthy. I hope we can eat Japanese food together one day.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
10分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する