Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 説明書に記載がありますが、この時計は30回、40回位、時計を手でふる。 もしくはゼンマイを引かずに右側に回してください。 ゼンマイは引かないでください。...

翻訳依頼文
説明書に記載がありますが、この時計は30回、40回位、時計を手でふる。
もしくはゼンマイを引かずに右側に回してください。

ゼンマイは引かないでください。
シンプルに右側方向に回してください。

以下は時計を動かすための動作ではありません。

私たちは日本語のマニュアルを読んで時計の初期動作を英語で書こうと計画しています。
1日か2日、私たちに
時間をいただけますか?

最終的に返品した後、初期不良の場合送料は負担します。
しかし、送る前に再度時計のシンプルな操作を確認したいと思います。
ayunemo さんによる翻訳
As decribed in the instruction manual, you shake this watch 30 to 40 times or turn the knob crown clockwise without pulling it.

Do not pull the knob crown.
Simply turn it in a clockwise direction.

The following decription is not intended for operating the watch.

We are planning to prepare the watch's start-up instruction in English based on Japanese instruction manual.
Could you give us a couple of days?

After a return, if it turns out to be an early failure, we will reimburse the shipping cost.
But we would like to double-check the simple operation of the watch before a return.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
20分
フリーランサー
ayunemo ayunemo
Starter
技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。