Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 自殺したくなったら、医者に頓服薬を処方されているので、それをすぐに飲むようにします。日本は精神医療が欧米より大分遅れているのが残念。 貴女が日本に来てく...
翻訳依頼文
自殺したくなったら、医者に頓服薬を処方されているので、それをすぐに飲むようにします。日本は精神医療が欧米より大分遅れているのが残念。
貴女が日本に来てくれる事を楽しみにして頑張って生きていく事にするね。
一緒に仕事したいと言ってくれて、すごく嬉しいです。
うん、頑張る!
貴女を裏切った人達はね、波動がそれだけ低いので離れていった方が貴女にとっていいんだよ。離れていった代わりに今度はその人達より高い、貴女と同じ波動を持つ人とお近づきになれるよ。宇宙物理学の自然法則でそうなってるらしい。
貴女が日本に来てくれる事を楽しみにして頑張って生きていく事にするね。
一緒に仕事したいと言ってくれて、すごく嬉しいです。
うん、頑張る!
貴女を裏切った人達はね、波動がそれだけ低いので離れていった方が貴女にとっていいんだよ。離れていった代わりに今度はその人達より高い、貴女と同じ波動を持つ人とお近づきになれるよ。宇宙物理学の自然法則でそうなってるらしい。
steveforest
さんによる翻訳
If I am in the mood for killing by myself, in that case, as prescribed from the doctor for medicines and I think I will take dose them so soon. I am very much worried that mental care is out of date rather than Europe or America.
I will be living that you someday will come to meet me in Japan.
I am pleased you would like to work with me.
Yes, I hold on!
For those who betrayed you, you had better keep away from soon because they are not in same chemistry. In return, you will be with much higher people along with your wavelength.
The law of nature in space physics seems to say so.
I will be living that you someday will come to meet me in Japan.
I am pleased you would like to work with me.
Yes, I hold on!
For those who betrayed you, you had better keep away from soon because they are not in same chemistry. In return, you will be with much higher people along with your wavelength.
The law of nature in space physics seems to say so.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...