Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品は不良品か損傷品です。これの代わりとなる商品をお送りください。破損しているこの商品を送り返して欲しいのであれば返品を承認してください。そして返送に...

翻訳依頼文
This item is damaged or defective. Please send me a replacement. If you want the original item back, please authorize a return and provide return shipping instructions.
I like this a great deal - size and color perfect. But, I notice that the fabric fold over the elastic in the front has a small hole, which is getting bigger (exposing the waistband). This is a defect in the cloth. I have not worn or washed this item enough for it to be worn out (only twice in cold water so far). Please advise how we can fix this, because this was relatively expensive. Thank you,
sujiko さんによる翻訳
この商品は不良品か損傷品です。これの代わりとなる商品をお送りください。破損しているこの商品を送り返して欲しいのであれば返品を承認してください。そして返送についてご教示ください。
この商品を気に入っています。サイズも色も完璧ですが、前部の伸縮性素材の上にあるファブリックのフォルダーに小さな穴があり、だんだん大きくなっています(ウェストバンドを露出)。布に問題があるようです。着用していませんし、擦り切れるほど洗濯もしていません(水で2度洗っただけです)。解決法をお知らせください。比較的高価な商品なので。よろしくお願いします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
567文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,276.5円
翻訳時間
21分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する