Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ebayを経由して300ユーロお支払いさせて頂きます。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayを経由して300ユーロお支払いさせて頂きます。
翻訳依頼文
ebayを経由して300ユーロお支払いさせて頂きます。
sujiko
さんによる翻訳
I will pay 300 Euro via eBay.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
27文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
243円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
現在のところ、たしかに商品Aがランキング1位をとっています。 しかしながら時間の問題でしょう。アマゾンはランキングが上がるのに時間がかかるのですが、 商品Bの販売実績が増えたら、簡単に逆転されると思います。 これからは、T氏と我々のみの戦いです。商品Aはまちがいなく売れなくなります。 残念ながら、販売開始から一ヶ月のうちに、アマゾンが商品Bの出品差し止めをしてくれなかったので、 日本の市場はT氏に乗っ取られました。 アマゾンから返信はありましたか? ここから逆転するのは簡単ではないです
日本語 → 英語
私はAさんから添付の様式で情報を受け取った。この表へ上書きで 今回の変更点を記載して下さい。なお我々はB計算を行うため通貨別の情報が必要ですので留意下さい 何度も督促して申し訳ありません。私は今月のみ勤務時間が限られる為そちらの時差に合わせられず参加出来ません 計算での手戻りをなくすため以下2点が重要です。 EもF値の計算の前段階でGを取込みHを作成している。但しGしか実績がない場合は実績にJの差が入る可能性が高い為使用しない Oの状況がPに繋がる為誤った評価をしない様 適切な予測を行う
日本語 → 英語
私はあなたが提供した表の赤色箇所をAに遡って確認しました。 Aには、それはCに存在しないと記載されています。 AにはD自体が存在しません。 本来Gに存在するが誤って取り除かれた。 最初に私が提供した内容と矛盾があるかもしれませんが、この内容を最新のものとして扱って下さい 現状と比べるとAの内容に誤りがある可能性があります。しかしそれはAを作成したEの責任で我々はそれの正誤の判断は出来ない。 またJはKと異なり総務の確認体制が不十分の様です。 回答を確認頂きもし私の誤認があればお知らせ下さい
日本語 → 英語
数種類の太さのステンレス等の綿を重ねて焼結します。 一定温度で一定時間保持し、焼結したらアルゴンガスで急冷して鋭敏化を防ぎます。 焼結温度は公表できませんが1150℃ではファイバーが溶けます。 焼結したファイバーを金網に挟んでプリーターでプリーツ形状にします。 プリーツの両端を合わせて溶接して筒状にします。 筒の両端を金具に合わせるために潰します。 両端の潰したところを溶接で目止めします。 治具を使い金具とプリーツエレメントを溶接します。 合格品を洗浄して最後に不動態化処理をします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,634人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する