conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ebayを経由して300ユーロお支払いさせて頂きます。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayを経由して300ユーロお支払いさせて頂きます。
翻訳依頼文
ebayを経由して300ユーロお支払いさせて頂きます。
sujiko
さんによる翻訳
I will pay 300 Euro via eBay.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
27文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
243円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お支払いはそちらの都合の良い方法でいいです。 事前振り込みでもいいですし、当日現金でも問題ないです。 事前振り込みの場合は口座の情報をお知らせしますので、振り込みをお願い致します。 振込手数料は御社の負担でお願い致します。 当日のスケジュールはもうできておりますか? 当日、連絡のできる連絡先をお知らせください。 この森は非常にユニークな森ですので、皆さん楽しめるかと思います なにかと嫌なイメージのある森ですが、自然豊かな素晴らしい森です。
日本語 → 英語
昨日、商品8個分の見積もりをお願いしました。まずはご検討のほどお願い申し上げます。 一方で、前回のメールでは当方の希望する規格範囲に絞って、商品の検討をお願いしましたが、もし、貴社における既存の規格サイズで近しいものがあり、製造コストが下がるようでしたらその旨お知らせいただければ幸いでございます。規格範囲については多少の設計変更の余裕があります。 ご提案の商品を試す機会を楽しみにしております。
日本語 → 英語
1月25日まで待っていただけるのですか??本当に感謝申し上げます。状況については数日毎に報告させて頂きます。本当にありがとうございます。
日本語 → 英語
確認の為に再度お聞きしますが、〇〇の等級はMintですか?また箱と説明書は付きますか?以前私はは箱に落書きが書いてない方を希望していましたが、私はあれから気が変わり落書きのある方を希望します。値下げはできますか?その価格次第で検討したいと思います。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,290人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する