Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前ご連絡しました※です。 我が社はグリセリン0%の★★を探しています。 ☆の原材料に使用します。 バルクでの最低の注文数と価格を教えていただけますか。...
翻訳依頼文
以前ご連絡しました※です。
我が社はグリセリン0%の★★を探しています。
☆の原材料に使用します。
バルクでの最低の注文数と価格を教えていただけますか。
また、御社で販売している☆はグリセリン0%でしょうか?
もしそうであればその卸価格と最低注文数を教えてください。
予算によってはそちらを購入するかもしれません。
日本の法律が変わりグリセリン入りの商品は輸入が出来なくなる様なので
御社でグリセリン0%の商品が他にあればそれらも教えてください。
また原材料について以前と変更はありませんか?
我が社はグリセリン0%の★★を探しています。
☆の原材料に使用します。
バルクでの最低の注文数と価格を教えていただけますか。
また、御社で販売している☆はグリセリン0%でしょうか?
もしそうであればその卸価格と最低注文数を教えてください。
予算によってはそちらを購入するかもしれません。
日本の法律が変わりグリセリン入りの商品は輸入が出来なくなる様なので
御社でグリセリン0%の商品が他にあればそれらも教えてください。
また原材料について以前と変更はありませんか?
ryo55
さんによる翻訳
Hello, this is ※, I contacted you earlier.
Our company is looking for ★★ with 0% glycerin to use as an ingredient in ☆.
I would like to know your lowest price and quantity for ordering in bulk.
Is the ☆ you sell 0% glycerin?
If it is, please tell me the wholesale price and the minimum quantity.
We may make a purchase if it matches our budget.
Due to changes in Japanese law, products containing glycerin will not be allowed imports, so if you have any other products which are 0% glycerin, please let me know.
Also, are there any changes to the ingredients from before?
Our company is looking for ★★ with 0% glycerin to use as an ingredient in ☆.
I would like to know your lowest price and quantity for ordering in bulk.
Is the ☆ you sell 0% glycerin?
If it is, please tell me the wholesale price and the minimum quantity.
We may make a purchase if it matches our budget.
Due to changes in Japanese law, products containing glycerin will not be allowed imports, so if you have any other products which are 0% glycerin, please let me know.
Also, are there any changes to the ingredients from before?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ryo55
Senior
カナダで生まれ育った日系カナダ人です。英語ネイティブで、日本語堪能です。
現在日本に住んでおり、様々な翻訳作業を行っております。
(ビジネスコミュニケ...
現在日本に住んでおり、様々な翻訳作業を行っております。
(ビジネスコミュニケ...