Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の言う通り日本郵政に配送済みになってしまっている荷物について問い合わせを行いましたが、やはり御社より頂いた〇〇と〇〇と〇〇の追跡番号では日本郵政は追跡...
翻訳依頼文
御社の言う通り日本郵政に配送済みになってしまっている荷物について問い合わせを行いましたが、やはり御社より頂いた〇〇と〇〇と〇〇の追跡番号では日本郵政は追跡が取れないとのことでした。
再度DHLにも問い合わせを行ったところ御社が発送元であるタイのDHLに日本郵政で追跡可能な追跡番号を問い合わせる必要があるとのことでした。
私の方で御社より頂いた情報でこれ以上荷物の調査は不可能な状態です。
日本郵政追跡URL:
再度DHLにも問い合わせを行ったところ御社が発送元であるタイのDHLに日本郵政で追跡可能な追跡番号を問い合わせる必要があるとのことでした。
私の方で御社より頂いた情報でこれ以上荷物の調査は不可能な状態です。
日本郵政追跡URL:
transcontinents
さんによる翻訳
As you said, I checked with Japan Post regarding the parcel which status shows delivered, but they said Japan Post cannot track the numbers 〇〇, 〇〇 and 〇〇 you provided.
I made an inquiry at DHL again, and they said you have to check tracking number with DHL in Thailand who made shipment so Japan Post can track it.
I cannot further investigate on the parcel based on the information you provided.
Japan Post tracking URL:
I made an inquiry at DHL again, and they said you have to check tracking number with DHL in Thailand who made shipment so Japan Post can track it.
I cannot further investigate on the parcel based on the information you provided.
Japan Post tracking URL:
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...