Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アドバイスありがとうございます。 ご存知の通りツアーパターは大変貴重なもので 新品の数が少なくなれば当然お値段も跳ね上がっていきます。 あなたにとって...
翻訳依頼文
アドバイスありがとうございます。
ご存知の通りツアーパターは大変貴重なもので
新品の数が少なくなれば当然お値段も跳ね上がっていきます。
あなたにとってこの価格の価値がないものかもしれません。
ですが実際にウォッチリストに入れて検討してくださっている方も多数いらっしゃいますし
お問い合わせもいくつかいただいております。
今後あなたの希望に添えるような商品を出品できるように頑張りますので
見守っていただけると嬉しいです。
いつかお取引できる日を楽しみにしております。
メッセージ本当にありがとう。
ご存知の通りツアーパターは大変貴重なもので
新品の数が少なくなれば当然お値段も跳ね上がっていきます。
あなたにとってこの価格の価値がないものかもしれません。
ですが実際にウォッチリストに入れて検討してくださっている方も多数いらっしゃいますし
お問い合わせもいくつかいただいております。
今後あなたの希望に添えるような商品を出品できるように頑張りますので
見守っていただけると嬉しいです。
いつかお取引できる日を楽しみにしております。
メッセージ本当にありがとう。
tearz
さんによる翻訳
Thanks for your advice.
As you know, since the tour butter is very precious, the fewer the quantity of new item the higher the price gets.
Perhaps, this price may not be valuable to you.
However, many customers put the item in their watch list and consider to purchase for real, and we have received several inquiries, too.
We will do our best to list an item to meet your expectation, so please wait and see how it goes.
I look forward to having a business transaction with you some day.
Truly appreciate your message.
As you know, since the tour butter is very precious, the fewer the quantity of new item the higher the price gets.
Perhaps, this price may not be valuable to you.
However, many customers put the item in their watch list and consider to purchase for real, and we have received several inquiries, too.
We will do our best to list an item to meet your expectation, so please wait and see how it goes.
I look forward to having a business transaction with you some day.
Truly appreciate your message.