Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 香港への住所変更確認できました。 その前に質問があります。 あなたはインドネシアで会社をしていますか? 私たちから送る商品はすべて販売用でしょうか? ...
翻訳依頼文
香港への住所変更確認できました。
その前に質問があります。
あなたはインドネシアで会社をしていますか?
私たちから送る商品はすべて販売用でしょうか?
もし今後もビジネスを続けていくということであれば
事前に商品代金をお支払いいただくのが条件ですが
私たちがあなたの会社に代わり日本の会社の商品を決済する
という形であればインドネシアのあなたの会社宛てに直接発送可能です。
私たちはいろいろな国の貿易ビジネスを応援している会社です。
お返事お待ちしています。
その前に質問があります。
あなたはインドネシアで会社をしていますか?
私たちから送る商品はすべて販売用でしょうか?
もし今後もビジネスを続けていくということであれば
事前に商品代金をお支払いいただくのが条件ですが
私たちがあなたの会社に代わり日本の会社の商品を決済する
という形であればインドネシアのあなたの会社宛てに直接発送可能です。
私たちはいろいろな国の貿易ビジネスを応援している会社です。
お返事お待ちしています。
sujiko
さんによる翻訳
I confirmed change of address to Hong Kong.
I have a question before that.
Do you run the company in Indonesia?
Are all the item we send to you for sale?
If you are going to continue the business in the future, you have to pay the amount of item in advance.
But if we pay for the item of the company in Japan in place of your company, we can send to your company
in Indonesia directly.
We are the company where we support trading in a variety of countries.
We are looking forward to hearing from you.
I have a question before that.
Do you run the company in Indonesia?
Are all the item we send to you for sale?
If you are going to continue the business in the future, you have to pay the amount of item in advance.
But if we pay for the item of the company in Japan in place of your company, we can send to your company
in Indonesia directly.
We are the company where we support trading in a variety of countries.
We are looking forward to hearing from you.