Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは紙の樹脂が含浸されたリボンを一定の角度で巻きながら、焼成して作られています。リボンは一定の間隔で波打っており、リボンの凹凸同士がくっつくことで穴を形成...

翻訳依頼文
Aは紙の樹脂が含浸されたリボンを一定の角度で巻きながら、焼成して作られています。リボンは一定の間隔で波打っており、リボンの凹凸同士がくっつくことで穴を形成します。
穴の大きさはコントロール不可能ですので、整流性は圧力損失の規格値を設けて管理しています。
(エアーを流して測定します。)
ですので、品質に大きなバラツキは無いようにしております。



steveforest さんによる翻訳
A is made of firing and winding at constant speed of ribbon soaked of resin of paper. Ribbon is formed waving at also constant space respectively, the hole is shaped for attaching ribbon unevenly.
The size of hole is uncontrollable, therefore, rectification is managed with the standard value of pressure loss(measuring to flow air).
So that we keep the quality of product in order to get rid of large variation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
168文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,512円
翻訳時間
12分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...