Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたから返品の後、よりよいパッケージ状態でしたら。さらにひどくなっていなければ。私どもは、修理してさしあげられます。でも、新品のように修理することができ...
翻訳依頼文
After you shipp back to me, If you give the package more well. If didnt damage for more. We can repair that for you. But you can believe that we can repair that like a new one. Thank you.
About the time, We will do that according to the receive time. After we receive the parcel that you return, I can confirm the time to you again. Thank you.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
あなたから返品の後、よりよいパッケージ状態でしたら。さらにひどくなっていなければ。私どもは、修理してさしあげられます。でも、新品のように修理することができると思ってもらっていいのです。よろしく。
時間については、私どもでは受け取られる時間に合わせて修理いたします。あなたからの返品荷物を受けたあと、私から再度あなたに時間を確かめることで結構です。
よろしくお願いします。
時間については、私どもでは受け取られる時間に合わせて修理いたします。あなたからの返品荷物を受けたあと、私から再度あなたに時間を確かめることで結構です。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 357文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 804円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...