conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ピクニックに参加します。人数は5名です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ピクニックに参加します。人数は5名です。
翻訳依頼文
ピクニックに参加します。人数は5名です。
sujiko
さんによる翻訳
I will participate in the picnic.5. The number of people is 5.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
20文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
180円
翻訳時間
1分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
突然ですが LINE@が停止されました これから更新のお知らせはTwitterかメルマガでします 動画の概要欄から登録してください LINE@がなくなってショックなのは みなさんからもらったメッセージに返事をする形で 雑談動画をとって交流していたのに それが出来なくなることです なので、この雑談動画のコメント欄のメッセージに返事をする形で 次の雑談動画から交流していきたいと思ってます いつもはもらったメッセージにリアクションしていたんですが せっかくなので、お題を決めます 1つ目は、わたしへの質問
日本語 → 英語
お待たせいたしました。送金が完了致しました。明細は添付ファイルをご確認ください。 ピックアップが可能な日時を教えて頂けますか??配送業者を手配致します。
日本語 → 英語
再びアドレスに誤りがあるとメッセージを受けました 私が提出したbank statementは添付したファイルと同じものでしょうか? あなたたちが受け取っているのはbank statementで間違いないですか? 正しい住所が入力できない場合、bank statementを再提出することはできますか?
日本語 → 英語
eBayの事務局に今回の件を通報しました。 解決しない場合、私の住んでいる国の 警察などに訴えるようにeBayから言われております。 偽物を販売するのはれっきとした詐欺行為です。 あなたの店は出店できなくなる可能性があります。 わたしが先日のメールで申し上げた代金を PayPalにて返金してください。 残っている商品はお望みであれば返品致します。 私には偽物は必要ありません。 返品送料ご負担ください。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,921人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する