Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。私はウェブサイトは持っていません 私は個人事業をしています 私の仕事は、専門家とパートナーシップを結び、彼らの商品、サービスをインタ...
翻訳依頼文
申し訳ありません。私はウェブサイトは持っていません
私は個人事業をしています
私の仕事は、専門家とパートナーシップを結び、彼らの商品、サービスをインターネット販売でプロデュースしています
電子書籍のようなデジタルコンテンツの企画・販売は私の得意分野です
糖尿病に関する電子書籍の中で、〇〇さんと〇〇が紹介されていたのをきっかけに、あなたの商品にとても興味を持ちました
私自身が、その商品をぜひ試してみたいと思ったのと、〇〇さんの考え方や商品を日本のみなさんに知ってもらいたいと思ったのです
私は個人事業をしています
私の仕事は、専門家とパートナーシップを結び、彼らの商品、サービスをインターネット販売でプロデュースしています
電子書籍のようなデジタルコンテンツの企画・販売は私の得意分野です
糖尿病に関する電子書籍の中で、〇〇さんと〇〇が紹介されていたのをきっかけに、あなたの商品にとても興味を持ちました
私自身が、その商品をぜひ試してみたいと思ったのと、〇〇さんの考え方や商品を日本のみなさんに知ってもらいたいと思ったのです
yu510
さんによる翻訳
I'm sorry, but I don't have my own web page.
I run a personal business.
My job is to produce the service and products on the internet by becoming the partner with specialists.
Sales and projects of digital contents like an e-book are my specialty.
I started to have an big interest on your products by the trigger of reading the introduction by ○○ and ○○ in an e-book related to diabetes.
I thought I really wanted to try the product myself, and wanted everybody in Japan to know ○○'s idea and products.
I run a personal business.
My job is to produce the service and products on the internet by becoming the partner with specialists.
Sales and projects of digital contents like an e-book are my specialty.
I started to have an big interest on your products by the trigger of reading the introduction by ○○ and ○○ in an e-book related to diabetes.
I thought I really wanted to try the product myself, and wanted everybody in Japan to know ○○'s idea and products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 331文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,979円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...