Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 書類の見本を添付しました。これは☆製品を日本に輸入する時に必要です。 また商品が食品に該当する場合は以下の書類も必要です。 最小注文数(価格)を教えて...
翻訳依頼文
書類の見本を添付しました。これは☆製品を日本に輸入する時に必要です。
また商品が食品に該当する場合は以下の書類も必要です。
最小注文数(価格)を教えてください。
私は最初に中国のサイトで御社の商品を知り、サイトを訪れました。
御社のサイトには今商品情報が少ないですが、販売品の一覧をメールやPDFなどで見ることはできますか?卸価格も知りたいです。
OEMの場合の最低注文数も知りたいです。
将来的には自社ブランド名の商品も作りたいと考えています。
食品に該当するもの
食品に該当しないもの
また商品が食品に該当する場合は以下の書類も必要です。
最小注文数(価格)を教えてください。
私は最初に中国のサイトで御社の商品を知り、サイトを訪れました。
御社のサイトには今商品情報が少ないですが、販売品の一覧をメールやPDFなどで見ることはできますか?卸価格も知りたいです。
OEMの場合の最低注文数も知りたいです。
将来的には自社ブランド名の商品も作りたいと考えています。
食品に該当するもの
食品に該当しないもの
chibbi
さんによる翻訳
I've attached the sample document. This will be necessary when you import X products to Japan.
You also need documents below when the products fall under food.
Please let me know a minimum order(price).
At first, I found your products on the Chinese website and visited there.
Your site doesn't give me much information for the products, and I wonder if I can get a list of your products through e-mails or PDF. I also like to know a wholesale price.
I need a minimum order for OEM as well.
I'm thinking of creating your own brand products in the future.
Items that fall under food.
Items that don't fall under food.
You also need documents below when the products fall under food.
Please let me know a minimum order(price).
At first, I found your products on the Chinese website and visited there.
Your site doesn't give me much information for the products, and I wonder if I can get a list of your products through e-mails or PDF. I also like to know a wholesale price.
I need a minimum order for OEM as well.
I'm thinking of creating your own brand products in the future.
Items that fall under food.
Items that don't fall under food.