Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] F22と併せて注文をご希望の時は、お気軽にご連絡ください 当店よりご連絡させていただきます お客様専用の販売ページを作成いたします どうぞご検討くださ...
翻訳依頼文
F22と併せて注文をご希望の時は、お気軽にご連絡ください
当店よりご連絡させていただきます
お客様専用の販売ページを作成いたします
どうぞご検討ください
何個ご注文いただいても送料は変わりません
20個まで送料は変わりません
複数のご購入がお得です
商品の説明文はKが作成しました
ご不明な点がある時はお気軽にご連絡ください
当店が作成した商品の販売タイトルや商品説明文をコピーし、商品を販売しているショップを複数確認しています
しかし当店は、これらのショップと一切関係がありませんのでご注意ください
当店よりご連絡させていただきます
お客様専用の販売ページを作成いたします
どうぞご検討ください
何個ご注文いただいても送料は変わりません
20個まで送料は変わりません
複数のご購入がお得です
商品の説明文はKが作成しました
ご不明な点がある時はお気軽にご連絡ください
当店が作成した商品の販売タイトルや商品説明文をコピーし、商品を販売しているショップを複数確認しています
しかし当店は、これらのショップと一切関係がありませんのでご注意ください
chibbi
さんによる翻訳
Please feel free to contact us when you wish to place an order along with F22.
We will contact you.
We will create a sales page exclusively for customers.
Please consider it.
The shipping fee remains the same no matter how many orders you place.
The shipping fee stays the same up to 20 pieces.
Multiple purchases will be a better deal.
K created the product description.
Please feel free to ask us if you have any questions.
We are investigating several shops that copied our sales title of the products and the product description we created, yet our shop has absolutely no relation to these shops. Please be aware.
We will contact you.
We will create a sales page exclusively for customers.
Please consider it.
The shipping fee remains the same no matter how many orders you place.
The shipping fee stays the same up to 20 pieces.
Multiple purchases will be a better deal.
K created the product description.
Please feel free to ask us if you have any questions.
We are investigating several shops that copied our sales title of the products and the product description we created, yet our shop has absolutely no relation to these shops. Please be aware.