Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・そんなAさんを見つめる彼女も可愛い ・スパイ(ごっこ)をしている彼が好きです、とても可愛い ・この夢はあなたにとっても悪夢だと思う ・お好みのデザインは...

翻訳依頼文
・そんなAさんを見つめる彼女も可愛い
・スパイ(ごっこ)をしている彼が好きです、とても可愛い
・この夢はあなたにとっても悪夢だと思う
・お好みのデザインはございますか。
・今日お召しのお洋服によくお似合いです。
・私はこちらの方があなたにお似合いだと思います。
・今レシートを作成いたしますので少しお待ちくださいませ。
・お探しのお色はございますか?
・こちらは日本に1つ、このお店にしかございません
・こちらはとても希少です。
・日本にはいつまで滞在されますか?他店にあるので取り寄せしましょうか?
sujiko さんによる翻訳
She who is looking at such A is also cute.
I like him who is playing spy. He is very lovely.
This dream must be a bad dream for you.
Do you have a favorite design?
You look great with the outfit you are wearing today.
I think that you look better with this one.
I will create a receipt immediately. May I ask you a patience?
Are you looking for some color?
This has only one store in Japan.
This is very rare.
Until when are you going to stay in Japan? Do I obtain the one in another store?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する