Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、ご連絡をいただいた後に●●と相談しました。 結果としては、私自身は参加できないのですが 代わりに●●が他の海外メディアから取材を受けた際に担当し...
翻訳依頼文
先日、ご連絡をいただいた後に●●と相談しました。
結果としては、私自身は参加できないのですが
代わりに●●が他の海外メディアから取材を受けた際に担当した通訳を紹介することが
できます。
この方は、費用は400ドル程度で1日通訳を担当していただけるようです。
それ以外の費用はかかりません。
あなたがよろしければ、この方と連絡をとって、●●の取材のスケジュールをつめてください。
結果としては、私自身は参加できないのですが
代わりに●●が他の海外メディアから取材を受けた際に担当した通訳を紹介することが
できます。
この方は、費用は400ドル程度で1日通訳を担当していただけるようです。
それ以外の費用はかかりません。
あなたがよろしければ、この方と連絡をとって、●●の取材のスケジュールをつめてください。
chibbi
さんによる翻訳
After hearing from you the other day, I discussed with OO.
As a result, I myself won't be able to participate, instead, OO will be able to get an interpreter who helped out the media that came from abroad.
This person will charge about $400 a day.
There won't be any other charges.
If this sounds Okay with you, please contact this person for setting up an interview for OO.
As a result, I myself won't be able to participate, instead, OO will be able to get an interpreter who helped out the media that came from abroad.
This person will charge about $400 a day.
There won't be any other charges.
If this sounds Okay with you, please contact this person for setting up an interview for OO.