Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] シューキーパー等で履きシワを伸ばし、シワの間の汚れなどを取り易くします ブラシで表面のホコリや泥などを落とします 柔らかい布等を用い、靴クリーナーで汚れを...

翻訳依頼文
シューキーパー等で履きシワを伸ばし、シワの間の汚れなどを取り易くします
ブラシで表面のホコリや泥などを落とします
柔らかい布等を用い、靴クリーナーで汚れを落とします(靴の色と同系色か、若干薄い色のクリームを使ってください)
柔らかい布等を用い、乾き拭きをします
防水スプレーをかけて、乾かしてください(水を弾くのと同時に汚れの予防にもなりますので、新品の時にもかけておくと長持ちにつながります)

※強力なクリーナーですと、メタリック加工やパール加工が取れる場合がありますので、ご注意ください
sujiko さんによる翻訳
Smooth out the wrinkles of wearing by using shoe keeper, and make it easy to remove the dirt between the wrinkles.
Get rid of dust and mud on the surface by using brush.
Remove the dirt by using the soft cloth and shoe cleaner (please use the cream that is the same color as the shoes or the one with a little light color).
Dry and clean by using the soft cloth.
Spray for waterproof and dry it (as it prevents dirt while repel water, you can use it for a long time if you spray the brand new item).

※If you use strong cleaner, metallic processing and pearl processing might be removed. Please pay attention to it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する