Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下 回答します ・FBA販売をするためにはVAT登録の必要があるとアマゾンから知らされたからです  最初私はVAT登録が必要なことを知りませんでした ...

翻訳依頼文
以下 回答します

・FBA販売をするためにはVAT登録の必要があるとアマゾンから知らされたからです
 最初私はVAT登録が必要なことを知りませんでした
 
・私がUKの税法に詳しくないからです
 そのため日本の業者を仲介としてUKの専門家を雇いました
 それがUKにある会計会社のVATGLOBALです
 そこが指定する資料は全て提出しました
 算出されたVATも全額納めました
 納税に不備があったことは申し訳ありませんが、不正をするつもりは全くありませんでした

・それは読んでいません。

以上です
shimauma さんによる翻訳
Following are my answers.

-Amazon told me that I should get a VAT number to sell on FBA.
At first, I didn't know that I should need it.

-Because I'm not familiar with the tax law in UK.
Therefore, I hired a specialist in UK through a Japanese agent.
That's the accounting firm called VATGLOBAL in UK.
I submitted all the documents required by them.
I paid calculated VAT in full.
I apologize for the incomplete tax payment, but it was not my intention to commit a fraud.

-I didn't read it.

Thank you.






Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
31分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...