Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品説明 【プレミアムレプリカバット】 イチロー選手が2015年シーズンに実際に試合で使用予定のバットとほぼ同じ仕様で、ミズノテクニクス株式会社(岐阜県養...

翻訳依頼文
商品説明
【プレミアムレプリカバット】
イチロー選手が2015年シーズンに実際に試合で使用予定のバットとほぼ同じ仕様で、ミズノテクニクス株式会社(岐阜県養老郡)で生産します。特製展示ボックスに入れてお届けし、商品にも「Model 2015」の刻印が入ります。

新バット材・新カラー
2015年シーズンは、これまで使用していたブラックから、白木の透明塗りに変更しています。
バットの素材は打撃時のタッチが柔らかいホワイトアッシュを使用し、形状は全体的にスリムなシルエットを継承しています。
karekora さんによる翻訳
Product details
[Premium Replica Bat]
Manufactured by Mizuno Technics Corporation (Yoro Province, Gifu Prefecture), this bat has practically the same specifications as the bat Ichiro Suzuki intended to use in actual games during the 2015 season. It is delivered displayed in a specially made box. The product is also engraved with "Model 2015".

New bat materials and color
The bats in the 2015 season were changed from black to plain wood with a transparent coating. The bat's material is white ash which is soft when being hit. It also inherits the overall slim-line shape.
相談する
kamitoki
kamitokiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
795文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,155円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する