Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡をありがとうございます。 申し訳ありませんが、間違って2回申し込んでしまいました。 $97のコースを申し込んだ時、メールが届かなかったので、 $1...
翻訳依頼文
ご連絡をありがとうございます。
申し訳ありませんが、間違って2回申し込んでしまいました。
$97のコースを申し込んだ時、メールが届かなかったので、
$147のコースの方も申し込んでしまいました。
その後、$97の方のメールが届いてログインできました。
そちらのアカウントでコースを受講しています。
$147の方はメールが届かなかったので、受講しておりません。
大変お手数ですが$147の方はキャンセルをお願いいたします。
素敵な講座を本当にありがとうございます。
どうぞよろしくお願いいたします。
申し訳ありませんが、間違って2回申し込んでしまいました。
$97のコースを申し込んだ時、メールが届かなかったので、
$147のコースの方も申し込んでしまいました。
その後、$97の方のメールが届いてログインできました。
そちらのアカウントでコースを受講しています。
$147の方はメールが届かなかったので、受講しておりません。
大変お手数ですが$147の方はキャンセルをお願いいたします。
素敵な講座を本当にありがとうございます。
どうぞよろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your contact.
I'm sorry, I applied twice by mistake.
When I applied for $97 course, I did not receive an email so I applied for $147 course as well.
After that, I received an email for $97 and was able to log in.
I take the course with that account.
I did not receive an email for $147, so I am not taking the course.
I'm afraid to take your time but please cancel $147.
I really appreciate the wonderful course.
Thank you in advance.
I'm sorry, I applied twice by mistake.
When I applied for $97 course, I did not receive an email so I applied for $147 course as well.
After that, I received an email for $97 and was able to log in.
I take the course with that account.
I did not receive an email for $147, so I am not taking the course.
I'm afraid to take your time but please cancel $147.
I really appreciate the wonderful course.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...