Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Davidさん 発注書を添付いたします 商品内容は先日お送りしたものと全く同じです この内容で発注をお願いします いくつかご質問宜しいでしょうか? ・...
翻訳依頼文
Davidさん
発注書を添付いたします
商品内容は先日お送りしたものと全く同じです
この内容で発注をお願いします
いくつかご質問宜しいでしょうか?
・納品の早さはDavidさんに直接発注するのか、ipageから発注するのとでは違いはありますか?
・納品の早さが同じ場合、大量購入でディスカウントを受けられるオーダーの時にDavidさんに直接発注すればよいでしょうか?
・大量の商品を購入する場合、今回以上のディスカウントを受けられる可能性はありますでしょうか?
以上となります
よろしくお願いします
発注書を添付いたします
商品内容は先日お送りしたものと全く同じです
この内容で発注をお願いします
いくつかご質問宜しいでしょうか?
・納品の早さはDavidさんに直接発注するのか、ipageから発注するのとでは違いはありますか?
・納品の早さが同じ場合、大量購入でディスカウントを受けられるオーダーの時にDavidさんに直接発注すればよいでしょうか?
・大量の商品を購入する場合、今回以上のディスカウントを受けられる可能性はありますでしょうか?
以上となります
よろしくお願いします
atsuko-s
さんによる翻訳
David,
I will attach the order sheet.
The contents of the items are quite same as that I sent you the other day.
I would like to make an order with this.
Can I ask some question?
- Are there any difference of the delivery speed between direct order to you or from ipage?
- If the speed is same, can I order to you directly in case of the order that I can get the discount for the order in bulk?
- In case to purchase large amount of items, are there any possibility to get more discount than this time?
These are my question.
Thank you in advance.
I will attach the order sheet.
The contents of the items are quite same as that I sent you the other day.
I would like to make an order with this.
Can I ask some question?
- Are there any difference of the delivery speed between direct order to you or from ipage?
- If the speed is same, can I order to you directly in case of the order that I can get the discount for the order in bulk?
- In case to purchase large amount of items, are there any possibility to get more discount than this time?
These are my question.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。